Travel Theme: Birds -2

•January 2, 2014 • Leave a Comment

Travel theme : birds. Here is my second take on the theme, check the first one there about blue-footed booby. Here, Condor, pelicans and hungry birds…     [FR] Oiseau (birds) est le sujet du blog d’Aisla cette semaine. Ceci est mon second post sur le sujet, vous trouverez le premier sur les fous à pieds bleus . Ici, Condor, Pélicans et oiseaux affamés …   [ES] Aves (birds) es el tema en el blog d’Aisla este semana. Ver mi primero post sobre el tema (piqueros patiazul), aqui. Acá, Condor, pelicanos y pajaros ambrientos …

Condor- Pérou - Perú

Condor- Pérou – Perú

I saw this condor while trekking in the peruvian Andes, on the trail between choquequirao and Machu Picchu. [FR] J’ai rencontré ce condor lors d’un trek dans les Andes péruviennes, entre Choquequirao et Machu Picchu. [ES] Vi este condor, durante una caminata entre Choquequirao y Machu Picchu en los Andes peruanas.

Pelican- Puerto Lopez - Ecuador

Pelican- Puerto Lopez – Ecuador

Young pelican found on the beach in Puerto Lopez (Ecuador), where the fish market takes place. [FR] Jeune pélican sur une plage où se trouve un marché aux poissons, Puerto Lopez, en Equateur. [ES] Joven pelícano en la playa de Puerto Lopez (Ecuador), donde se ubica el mercado de pescado.

Pelican-Fish Market, Puerto-Lopez -Ecuador

Pelican-Fish Market, Puerto-Lopez -Ecuador

Pelican looking for food in the fish market. [FR] Un pélican cherchant à se nourrir dans le marché aux poissons de Puerto Lopez. [ES] Un pelícano buscando comida en el mercado de pescado de Puerto Lopez.

Puerto Lopez Ecuador

Puerto Lopez Ecuador

Hungry birds chasing the fishermans in Puerto Lopez.

hungry birds, Puerto Lopez

hungry birds, Puerto Lopez

[FR] Oiseaux affamés chassant le poisson que les pécheurs ramènent au marché de Puerto Lopez.

Puerto Lopez, Ecuador

Puerto Lopez, Ecuador

[ES] Aves hambrientos que persigen los pescadores, en la playa de Puerto Lopez.

Pelican- Pelicano - Chorrillos -Lima

Pelican- Pelicano – Chorrillos -Lima

To finish with the bird’s theme, another pelican, but a colorful one this time, hanging out near another fish market, in chorrillos, Lima in Perú.

[FR] Pour en finir avec le thème des oiseaux, un dernier pélican, coloré celui-ci, rencontré près d’un autre marché aux poissons, cette fois-ci à chorrillos, Lima au Pérou.

[ES] Para acabar este tema de aves, un ultimo pelícano, con color, encontrado en Perú, cerca de un otro mercado de pescado, en chorrillos, en Lima.

Travel theme:Birds

•January 2, 2014 • Leave a Comment

Birds is the theme of this week on ailsa’s blog. I choose the blue footed booby seen in Ecuador. Enjoy !

blue footed Booby-Isla de la plata-Ecuador

blue footed Booby-Isla de la plata-Ecuador

[FR] Les oiseaux sont à l’honneur cette semaine sur le blog d’ailsa. J’ai choisi un souvenir d’Equateur, les fous aux pieds bleus.

[ES] El tema de la semana en el blog d’Aisla es “Aves”. Para illustrar este tema, elegio algunas fotos de piqueros patiazul, encontrados en Ecuador. Disfrutan !

Blue footed booby nesting on the trail

Blue footed booby nesting on the trail

If your budget isn’t fit for the Galapagos islands, you can still see the blue footed booby easily on a day trip to Isla de la plata, near Puerto Lopez in Ecuador (if you’re lucky and it’s the season, you’ll be able to observe whales on the way). Some of their nests are right on the trails !

DSC_9015-bird-crop-web

Blue footed booby and her eggs-Isla de la plata, Ecuador

[FR] Si votre budget ne vous permet pas d’aller aux îles Galapagos, vous pourrez observer les fous aux pieds bleus sur l’isla de la plata (l’île d’argent), au large de Puerto Lopez, en Equateur (si vous êtes chanceux et que c’est la saison, vous pourrez observer en chemin des baleines). Certains des nids sont au milieu du chemin !

Blue-footed Booby young ones - Jeunes fous aux pied bleus -

Blue-footed Booby young ones – Jeunes fous aux pied bleus -

[ES] Por los que no pueden ir a los Islas Galapagos, los piqueros patiazules se pueden observar facilmente en la Isla de la plata, cerca de Puerto Lopez en Ecuador (si tienen suerte y que es la temporada, podrian observar tambien en el traje en bote algunas baleinas). Algunos de los piqueros hacen sus nidos en el camino !

365-international-projet-photo-2014

•December 31, 2013 • Leave a Comment

Because there is more that connect us than separate us (scroll down for the english version of the post [EN], vean al pie de la pagina por la version en español [ES])

June 2012

June 2012

Avec l’arrivée de 2014, le projet photographique 365-international recommence. Ce projet international consiste à prendre une photo par jour pendant 1 an et l’associer à la Une d’un journal choisi au départ du projet. Chaque participant du projet ajoute ces photos sur le site 365-international, où les photos du monde entier (plus de 25 pays représentés la dernière fois) s’accumulent au fil de l’année. Plus d’informations sur le projet (http://www.365-international.com). La devise du projet est ” parce qu’il y a plus de choses qui nous rassemblent que de choses qui nous séparent”, et donne une vision documentaire d’ensemble de ce qui est important pour chaque photographe du projet quelquesoit sa location et de montrer que les frontières ne sont pas le plus important.

August 2012

August 2012

J’ai participé à ce projet de Juin 2012 à Mai 2013 . Retrouvez toutes mes photos sur le blog lorene365.tumblr.com , j’y ajouterai au fur et à mesure celle de 2014. A partir du 1er Janvier 2014, les photos de tous les participants du nouveau projet seront à retrouver sur le site http://www.365-international.com

5-October2012-low

Octobre 2012

Il est encore possible de participer, pour se faire il suffit de s’enregistrer sur le site du projet et de choisir un journal pour 2014. Et puis comme on est le 31 Décembre 2013, je vous souhaite à tous un très bon réveillon et une très bonne année 2014, remplie de joie, bonne humeur, de voyages et d’aventures …

December 2012

December 2012

[EN] With 2014 knocking at the door, the photographic project 365-international will start again. For this project, each participant takes a photo a day and use as caption, the main headline of a newspaper (chosen at the beginning of the project). Each participating photographer add his pictures on the project’s website (http://www.365-international.com), where the pictures from all over the world accumulates (25 countries participating last time). More information on the project here . The motto of the project is “Because there is more that connect us than separate us”

February 2013

February 2013

I have participated in this project from June 2012 to May 2013. All my pictures from the 1st round of the project can be found on the blog lorene365.tumblr.com , I’ll had the new 2014 pictures too. Starting on January 1st, the project starts again, and the pictures from everyone participating in that open project will start to accumulate on the website http://www.365-international.com

March 2013

March 2013

If you want to join this open project and have your voice heard, it’s not too late, you can still participate. You’ll just need to register on the website and chose your newspaper for the year. And since it’s December 31st, I’d like to wish you all a very good time for New Year’s eve as well as a very happy year 2014, may the new year be filled with happiness, joy, adventures and travels.

Avril 2013

Avril 2013

[ES] Con la llegada de 2014, el proyecto fotografia 365-international va a empiezar de nuevo. En este proyecto internacional cada uno de los participantes toma una foto cada dia durante un año y pone como “subtitulo” el titular principal de un periodico que cada uno elige al inicio del proyecto. Todas las fotos se reunen en el sitio web del proyecto (http://www.365-international.com) para dar una vision globale de lo que ha pasado este dia en el mundo (habia fotografos de 25 pais en la ultima edicion del proyecto) . Mas informacion sobre el proyecto y como participar en el sitio web. He participado al la primera fase del proyecto desde Junio 2012 hasta Mayo 2013. Pueden ver las fotos en mi blog lorene365.tumblr.com , añadiretambien las nuevas fotos del proyecto alla. Desde el 1ero de enero 2014, podrian ver las fotos de todos los fotografos en el sitio del proyecto http://www.365-international.com.

july 2013

july 2013

Si quieren participar, no es tarde, todavia pueden registrarse en el sitio del proyecto, elegir un periodico y empiezar a tomar fotos. Y como hoy es el 31 de diciembre, quiero desear a todos felices fiestas y un prospero año nuevo, lleno de alegria, amor, viajes y aventura…

May 2013

May 2013

Travel theme : Brown

•October 23, 2013 • Leave a Comment

(voir à la fin du post pour la traduction française, vean al pie de la pagina por la traduccion en castellano)

This week travel photo theme is brown. A few days ago, while walking in the center of Lima,  I got the chance to taste artisanal churros (a fried dough filled with pastry cream or manjar blanco originally from Spain).

churros filled with cream

churros filled with cream

They are made in front of you, and you can eat then steamy hot (watch out not to burn yourself).

frying time ! A la friteuse !

frying time ! A la friteuse !

Once they are golden brown, it’s time to take them out of the fryer.

steaming hot golden churros - churros dorrés tout chaud

steaming hot golden churros – churros dorrés tout chaud

Rolled into sugar, and they are good to eat ! Just select cream or manjar blanco (a caramel sauce very popular in Peru) and enjoy ! They are one of the best one I have eaten so far.

manjar blanco churros

manjar blanco churros

The shop is located half a block from the San Francisco convent (where you can visit also Lima’s catacomb). Churros is the perfect cheap treat (1,5 soles each = 60 cents) while visiting the historical center. Thanks Gianni for the discovery.

artesanal churros in the historical center of lima

artisanal churros in the historical center of lima

[Fr] Marron est le thème de la semaine sur le blog d’Ailsa. En visitant le centre historique de Lima, il y a quelques jours, j’ai eu la chance de goûter des churros artisanaux (pâte frite remplie de crème patissière ou de manjar blanco, originaire d’espagne). Dans cette churreria, ils sont frits devant vous et quand votre tour vient vous pouvez les déguster tout chaud (attention aux brûlures). Une fois que les churros ont une couleur marron dorré, il est temps de les sortir de la friteuse. Après les avoir roulés dans du sucre, ils sont prêts à être dégustés. Il ne vous reste plus qu’à choisir le parfum (crème patissière ou confiture de lait). Ce sont les meilleurs que j’ai mangé jusqu’à présent au Pérou. La boutique (une institution limeñote) est située tout prêt du couvent San Francisco (qui se visite et habrite les catacombes de lima). Une dégustation de churros est la pause parfaite entre 2 visites du centre historique de lima et à 1,5 soles chacun (50 centimes d’euros) vous ne serez pas ruiné. Merci Gianni pour la découverte.

[Es] Marrón es el tema de la semana en el blog de Ailsa. Hace pocos dias, visitando el centro historico de lima, tuve la oportunidad de probar los famosos churros artesanales de San Francisco (rellenos de crema o de manjar blanco). En esta churreria, los hacen en fronte de ustedes y se degustan calientito (cuidado a no quemarse). Una vez que los churros estan bien dorados, les enrollan en un poco de azucar, y son listos para comer. Solo falta eligir el sabor (crema o manjar blanco). Son los mejores churros que he probado en Perú. La churreria se encuentra a media cuadra de la iglesia San Francisco (donde se puede visitar las catacombas de lima). Para mi, esos churros fueron la pausa perfecta entre 2 visitas al centro historico, y 1,5 soles cada uno seria una pena no ir à disfrutarlos. Gracias Gianni por el descubriemento.

Weekly Photo Challenge: Good Morning

•October 9, 2013 • Leave a Comment

Good morning is this week photo challenge’s theme. Here is my selection depending if I start my day outside or inside.

[Fr] Good morning est le theme du challenge photo de la semaine. Voici ma sélection pour bien commencer la journée, version à l’extérieur ou à l’intérieur.  

[Es] Good morning es el tema de la semana en el “weekly photo challenge”. Aqui esta mi seleccion para bien empezar  el dia, depende si estoy afuera o adentro.

trekking Santa-Cruz- llamacoral

trekking Santa-Cruz- llamacoral

The sun coming out behind the mountains during the Santa-Cruz trek near Huaraz, Peru.

Le soleil qui se lève derrière les montagnes lors du dernier jour du trek de Santa-cruz, près de Huaraz au Pérou.

El sol saliendo detras de las montañas en el ultimo dia de la caminata Santa-Cruz, cerca de Huaraz, Peru.

oeufs à la coque - my favorite breakfast

oeufs à la coque – my favorite breakfast

Nothing to me says good morning like my favorite breakfast, “oeufs à la coque” (soft boiled egg), buttered bread dips. yummy ! Enjoy your day !

Rien de mieux pour bien commencer la journée, que mon petit-déjeuner préféré, des oeufs à la coque avec mouillettes de beurre salé … bonne dégustation et bonne journée !

Nada mejor para empezar el dia que mi desayuno favorito de huevo pasado con pan y mantequilla … disfrutan et que tienen un buen dia !

A word a week challenge : herd

•August 14, 2013 • 2 Comments

(traduction française après la première photo, vean al pie de pagina para la versión en castellano)

Herd is this week word challenge from a word in your ear. It reminded me of my last trek from Lares (in the sacred valley near Cusco) when our path crossed a herd of llamas carrying woods down the mountain. The old shepherd started yelling at us in quechua, he wasn’t too thrilled about the 2 gringos, blocking the progression of his llamas (we got out of the way as fast as possible).

DSC_3419-web

llamas herd on the way from Lares

Herd (troupeau) est le mot à illustrer cette semaine dans le blog a word in your ear. Celà m’a rappelé mon dernier trek depuis Lares (dans la vallée sacrée, près de Cusco) où nous sommes tombés nez-à-nez au détour du chemin avec un troupeau de llamas qui redescendaient du bois depuis l’autre côté de la montagne. Le vieux berger qui les accompagnaient à commencer à crier en quechua, probablement pas très ravi, d’avoir 2 gringos bloquant la progression de ses llamas (on leur a laissé la place aussi vite que possible).

Llamas herd

Llamas herd

Herd (manada) es la palabra de la semana a ilustrar en el blog a word in your ear. Eso me recuerdo de mi encuentro con una manada de llamas en el trek de lares (vallé sagrado, cerca de Cusco). El llamero no estaba muy contento con los 2 gringos que asustaron a su llamas (salimos del camino para dejarlos pasar el mas rapido que podimos).

Ausangate-Trekking-Résumé-Preview- Cusco-I

•August 1, 2013 • 7 Comments

Le trek de l’Ausangate est un des plus beaux treks que j’ai fait jusqu’à présent au Pérou, avec des vues magnifiques des glaciers de la cordillère vilcanota, de nombreux lacs d’altitude et des cols au-dessus des 5000m. Autant dire qu’il vaut mieux être bien acclimater pour faire ce trek, surtout si comme nous, vous décidez de la faire sans agence, ni mules. Il y a de nombreuses variantes pour ce trek (de 3 jours [à mon sens sans intérêt, car on rate les plus belles journées du trek] jusqu’à 12 jours). Avec mon amie Sonia, de Lima nous avons choisi de faire la boucle la plus classique de 6 jours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (tinke-upis-pacchanta-tinke). Certains groupes le font en 5 jours.

Ausangate

Ausangate

The ausangate circuit is one of the best trek I have done so far in peru, with great views of the glaciers of the Vilcanota range, numerous mountain lakes, and several pass over 5000m ( 16000ft). It’s the least to say that you better be well acclimatised to start that journey, especially, if like us, you decide to be your own mule (going w/o agency or mules) carrying everything. There are a lot of different options for this trek (from 3 days [without much interest in my opinion, since you'll miss some of the best sceneries of the trek] to 12-day trek). With my friend Sonia, from Lima, we choose the classical 6 days option counter clock-wise (tinke-upis-pacchanta-tinke). Some people do it in 5 days.

carte sommaire du trek- map of the trek

carte sommaire du trek- map of the trek

Côté pratique:

Pour se rendre à Tinki : bus salaywa 9 soles (bus cusco oncongate qui poursuit jusqu’à tinke si il y a des passagers) environ 3 heures de route (autoroute interoceanique récente qui relie le péru [océan pacifique] jusqu’à São Paulo, au Brésil [océan atlantique]). Les bus partent toutes les heures (à l’heure 8.00-9.00 … jusqu’à 17.00) près du coliseo cerrado de la juventud.
Une fois arrivée à Tinke, de la place du marché prendre à droite jusqu’au pont où il faut s’enregister et payer 10-15 soles de droit d’entrée pour les communités, indiquer le nom, pays, durée du trek, si on va avec un guide, muletiers … Pour le tour complet, il faut souvent repayer 5-15 soles au campement de la laguna ausangate pour les autres communautés du circuit (non officiel).

une carte IGN 1:100 000 de ocongate 28-t est très utile pour faire la rando en indépendant (le sentier n’est pas toujours bien marqué et celà évite des détours, mais les risques de se perdre complètement sont limités vu que l’on marche autour du massif de l’ausangate). La carte peut s’acheter à l’IGN à lima, ou au club south american explorer (Cusco à San blas, calle Atoqsaycuchi, ou Lima, Miraflores). Une boussole ou GPS doit aussi aider, mais nous l’avons fait sans.

DSC_1365-light-B-D5-web

How to get there- Practical information:

To get to Tinki: bus salawaya, 9 soles (bus Cusco-Oncongate, that extend its route to Tinki if there are any demand) 3hr trip (on the new interoceanic highway, that link the coast of Peru [Pacific ocean] to São Paulo, Brazil [Atlantic ocean]). Buses leaves every hour on the hour from 8am to 5pm, near the coliseo cerrado de la juventud in wanchaq. Once in Tinki, from the market square, turn right until the bridge, where you have to register yourself and pay the 10-15 soles community fee, and log your name, country, lenght of the trek, if ou go with an agency or a mule driver … There is another fee to be paid at the lake ausangate campsite (5-15 soles) for the other communities of the loop (unofficial).

A 1/100 000 IGN map of Ocongate region (28-t) is very useful to do this trek independently as the path isn’t always clearly marked (avoiding detours, the chance to get completely lost are very slim, since your hiking around the Ausangate mountain). The map can be bought at the IGN in Lima, or at the South american explorer club (either in Lima, Miraflores or Cusco, San Blas). A gps or a compass are probably helpful too but we did fine without them.

Vallé de Jampa- Jampa valley

Vallé de Jampa- Jampa valley

Notre Itinéraire en marchant plutôt lentement:

Our Itinerary (walking at a slow pace)

J1-Cusco-Tinki-Upis pueblo : 4-5h

Village d'Upis - Upis town

Village d’Upis – Upis town

D1- Cusco-Tinki-Upis village 3-4hr walking

J2- Upis puebo-Upis hotspring (2h) on a décidé de se relaxer dans les bains d’eaux chaudes (2 soles) et de ne pas continuer ce jour-là. En partant tôt de cusco et en marchant bien on peut arriver aux bains d’upis la première nuit. Il y a aussi un refuge (plutôt quelques matelas à même le sol – 5 soles).

Bains chauds d'Upis - Upis hotsprings

Bains chauds d’Upis – Upis hotsprings

D2- village of Upis-Upis hotsprings (2hr). We decided to relax in the hotsprings (2 soles) stay the night there. Leaving Cusco early, and walking at a good pace, we can get to the hotsprings in the first day. There is also a basic hostal (more like mattress on the floor – 5 soles).

J3: Upis hotspring- col arapa (4750m)- laguna pucacocha- col apacheta (4850m) – camping laguna ausangate (équipé de toilettes, évier). 8h

Col Arapa, j'ai marché sur la lune -Arapa pass, I walked on the moon

Col Arapa, j’ai marché sur la lune -Arapa pass, I walked on the moon

D3- Upis hotsprings- Arapa Pass (4750m- 15580 ft)- Pucacocha lake- Apacheta pass (4850m-15910 ft)- Ausangate Lake camping (with sink, bathroom) – 8h

DSC_1212-pukacocha-B-D3-web

lac Pukacocha – Pucacocha Lake

J4: Laguna ausangate-Col palomani (5100m le plus haut du trek)- campement dans la vallée de jampa (il y a un refuge avec douche et toilettes un peu avant d’arriver à Jampa) 7-8h

DSC_1296-bok-B-D4-web

Vue depuis le col de Palomani-view from the Palomani pass

D4: Lake Ausangate – Palomani Pass (5100m- 16700ft, the highest pass of the trek)- camping in the Jampa valley (there is a refuge with shower and bathroom a little before Jampa) 7-8hr

Lac Ausangate - Ausangate Lake

Lac Ausangate – Ausangate Lake

J5: Jampa-Laguna ticclacocha-Campa Pass (5000m)- camping au dessus de Qomercocha. Nous avons campé dans un coral après le pierrier du col de Campa. La plupart des gens continue jusqu’au lac de qomercocha pour camper. 7-8h

Jampa

Jampa

D5: Jampa-Ticclacocha Lake- Campa Pass (5000m- 16400ft)- Qomercocha lake. We camped after the Campa pass, and the morraine in a coral above the lake. A lot of people keep walking until Qomercocha lake. 7-8hr

J6: Campement-Laguna Qomercocha-Pacchanta : 3-4h tout en descente journée relax qui se termine aux bains termaux de Pacchanta (bien relaxant après le trek, 5 soles dans la journée-gratuit après 20h). Possibilité de continuer jusqu’à Tinki (3-4h de plus).

Lac Qomercocha-Qomercocha lake

Lac Qomercocha-Qomercocha lake

D6: Qomercocha lake- Pacchanta: 3-4hr all downhill, easy day that ends in the hotsprings in the village of Pacchanta. The hotsprings are good after the trek (5 soles during the day, free after 8pm). There are basic hostal in pacchanta. If you’re in a rush, you can keep walking to Tinki (3-4hr more on a dirt road).

J7: Pacchanta-Tinki-Cusco 3-4h sur une route de terre. Journée facile. De tinki, prendre un combi jusqu’à Ocongate et de là bus à Cusco. Ou comme nous, avoir la chance de trouver une place dans un des minivans des agences, qui repartent directement à Cusco depuis Tinki.

Ausangate depuis Pacchanta- Ausangate from Pacchanta

Ausangate depuis Pacchanta- Ausangate from Pacchanta

D7: Pacchanta-Tinki-Cusco: 3-4 hr to hike back to Tinki on a dirt road. Easy day. From Tinki, take a cab or a combi back to Ocongate. From there the bus back to Cusco. Or if you’re lucky like us, you’ll get a ride in one of the agency minivan going directly back to Cusco (ask the driver if he has any space and negociate the rate with him).

Plus de détails sur notre aventure dans un prochain post. More details about our adventure in a following post.

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 486 other followers